Giovanni Posted June 23, 2014 Share Posted June 23, 2014 Se siete d'accordo io inizio a mettere la traduzione su Complete TranslationsGam Procedi pure, tanto mancano solo Game Manual e Quickstart guide, no? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gam Posted June 23, 2014 Author Share Posted June 23, 2014 Quickstart è già fatta Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
aenthondiel Posted June 23, 2014 Share Posted June 23, 2014 scusatemi se ve lo chiedo completamente off-topic, ma dove si può scaricare l'aggiornamento del gioco alla ver. 1.6? da per tutto trovo l'annuncio ma (forse sono una talpa) non riesco a trovare il download... dove è? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gam Posted June 25, 2014 Author Share Posted June 25, 2014 La traduzione per 1.06 è qui LINK Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Falcon Posted June 28, 2014 Share Posted June 28, 2014 Ciao a tutti Volevo complimentarmi per la vostra traduzione, senza di voi non riuscirei mai a godermi appieno Xenonauts Ho visto però qualche errore/sviste Sezione "dotazioni soldati": Nella descrizione del classico fucile di precisione lo chiama "Fucile di precisione al plasma" Nella descrizione del Fucile c'è scritto "i fucili sono ari " credo armi. Nella descrizione del lanciarazzi, "Danni medi alle unita, ma molto più gradi al terreno e alle strutture" l'ultimo pezzo non lo riesco a capire, forse era danno ad ambio raggio sul terreno. se volete segnalo altri errori Sono comunque all'inizio del gioco Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gam Posted June 28, 2014 Author Share Posted June 28, 2014 Prontamente corretti, grazie Segnala pure tutt quello che trovi! Per il lanciarazzi ho cercato di migliorare la frase. Vuole dire che un razzo fa più danno al terreno e alle strutture che alle unità Gam Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Giovanni Posted June 29, 2014 Share Posted June 29, 2014 Gam, sono arrivato al punto 4.2 del manuale, dove sei arrivato te? giusto per non sovrapporsi Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gam Posted June 30, 2014 Author Share Posted June 30, 2014 io nulla... sono affogato nel lavoro fino alla prox settimana almeno non appena ho un po' di tempo ci lavoro sopra Gam Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Falcon Posted July 1, 2014 Share Posted July 1, 2014 Perfetto, la prima giocata lo terminata è andata molto male prossima giocata mi segno un'po di robe Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gam Posted July 16, 2014 Author Share Posted July 16, 2014 Giovanni, come sei messo con il manuale? Io ho un po'di tempo libero, se mi mandi il file con la tua traduzione io cerco di proseguire Gam Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Giovanni Posted July 23, 2014 Share Posted July 23, 2014 Ciao Gam, stasera quando arrivo a casa carico il file! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Giovanni Posted July 23, 2014 Share Posted July 23, 2014 Questo è il file. Purtroppo non ho fatto molto.. tra il lancio di Xenonauts, gli ultimi esami e la tesi ho pochissimo tempo libero! Ho dato una letta generale e mi sembra un ottimo lavoro. Anche se procediamo a rilento la qualità ci guadagna [ATTACH]5079[/ATTACH] GameManual.docx GameManual.docx Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
lasmor Posted July 26, 2014 Share Posted July 26, 2014 Salve, Innanzitutto complimenti e grazie mille per l'ottima traduzione, ho solo questo problema chespero qualcumo possa aiutarmi. Dopo l'istallazione della traduzione v1.x, la GUI dei soldati durante i combattimenti a terra, viene visualizzata senza il canale ALPHA della trasparenza. allego screenshot Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
lasmor Posted July 26, 2014 Share Posted July 26, 2014 risolto, grazie Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gam Posted August 6, 2014 Author Share Posted August 6, 2014 Amen, manuale tradotto. Dateci una occhiata se potete, secondo me ho scritto delle gran minchiate soprattutto verso la fine. Gam Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Giovanni Posted August 9, 2014 Share Posted August 9, 2014 Riletto, non mi pare di aver visto minchiate, anzi mi sembra tradotto bene! Ottimo lavoro, Gam! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tocci Posted August 17, 2014 Share Posted August 17, 2014 Ragazzi, innanzi tutto vi faccio davvero i complimenti per l'ottimo lavoro di traduzione, sia del gioco che per il manuale... molto utile! Poi vorrei farvi una domanda da ignorante in materia informatica/programmazione. La mia situazione è questa: Ho installato il gioco (versione base) e ho installato solo la vostra traduzione. Ho notato quasi subito, che durante le missioni a terra in basso a destra nell'immagine del soldato non si visualizza il grado come ho visto nei media del sito originale. Non so da cosa possa dipendere visto che la traduzione (passando sopra il cursore sull'immagine) compare dicendo appunto che il grado dovrebbe essere in basso a destra... Volevo solo escludere la possibilità che l'installazione della traduzione potesse aver influito sulla scomparsa dei gradi. Spero di non essere andato troppo Off... se avete dritte da darmi, sono tutt'orecchi! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gam Posted August 18, 2014 Author Share Posted August 18, 2014 Tocci hai ragione. Succede qualcosa quando salvo da photoshop a png. Come se perdessi un canale alpha o qualcosa del genere. Ma non sono un esperto in photoshop, se qualcuno mi potesse dare una mano sarei grato. Gam Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tocci Posted August 18, 2014 Share Posted August 18, 2014 Tocci hai ragione.Succede qualcosa quando salvo da photoshop a png. Come se perdessi un canale alpha o qualcosa del genere. Ma non sono un esperto in photoshop, se qualcuno mi potesse dare una mano sarei grato. Gam Ah, ecco. Perchè in effetti avevo verificato con altri giocatori e il problema lo hanno riscontrato solo chi ha installato la traduzione. Purtroppo anche io non sono un esperto di photoshop. Grazie Gam per la risposta! Esperti photoshoppisti... fatevi avanti! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gam Posted August 18, 2014 Author Share Posted August 18, 2014 Mi sono messo in contatto con Chris, succede quando si installa strings.html. Non è quindi un problema delle immagini, è qualcosa di più incasinato... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tocci Posted August 18, 2014 Share Posted August 18, 2014 Mi sono messo in contatto con Chris, succede quando si installa strings.html. Non è quindi un problema delle immagini, è qualcosa di più incasinato... Quindi un problema di programmazione... e per "più incasinato" immagino si intenda difficilmente risolvibile in tempi brevi e pertanto (visto che il tempo è risicato un po' per tutti e voi avete già fatto un grosso lavorone con la traduzione) mi dovrò mettere il cuore in pace... giusto? Beh, peccato, quel gradino sul ritratto dava quel tocco in più. In ogni caso grazie per il vostro impegno e grazie anche per la risposta a riguardo, così ho capito da cosa dipende questo problema e non sto ulteriomente a cercare in giro! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gam Posted August 18, 2014 Author Share Posted August 18, 2014 Risolto. In pratica le mostrine del grado sono collegate al nome del grado. in inglese. Ho lasciato i nomi dei gradi nella lingua originale, e il simbolo ora si vede. Aggiorno il pacchetto traduzione asap, però rimane il fatto che si deve scegliere se avere i gradi in italiano o avere le mostrine sull'interfaccia. Assieme non funzionano. E sicuramente questo bug non verrà corretto da Goldhawk nè dubito nella CE. Gam Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tocci Posted August 18, 2014 Share Posted August 18, 2014 (edited) Mitico!!! Beh, penso che il grado in inglese sia comunque facilmente comprensibile... no? Quindi basta reinstallare la traduzione? EDIT: Reinstallata e ora funziona che è una meraviglia! Grazie ancora del supporto. Edited August 19, 2014 by Tocci Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Giovanni Posted August 20, 2014 Share Posted August 20, 2014 Gam, che succede se rinomini i file con i nomi in Italiano? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gam Posted August 20, 2014 Author Share Posted August 20, 2014 Queste sono le strighe in strings.html che se tradotte fanno sparire le mostrine dalla UI del combattimento a terra: rank.captain rank.colonel rank.commander rank.corporal rank.lieutenant rank.major rank.private rank.sergeant Sembra che le mostrine siano legate al grado in inglese. PS: ho capito solo ora cosa volevi dire, aspetta che provo, buona idea Gam Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.