Jump to content

PaulJay

Members
  • Posts

    53
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by PaulJay

  1. Drakes, do you know whether the UFO ships have got any thrusters. They seem to not to be really noticeable on the images.
  2. That's true. And I don't want to overload me with work at the moment.
  3. Maybe I'd like to join as well, two years ago I was involved in a C++ project at my university which is available on GitHub https://github.com/PADrend. Unfortunately I do not much C++ programming at the moment mostly Java applications). But before doing this I would rather prefer to finish some projects I have recently started.
  4. I totally agree, its layout suits realy well with the Dreadnought's form. When I recognize it properly the X-COM battleship has 4 entries? I agree again.
  5. Hi people, after refreshing some of the most essential blender skills, I am going to model the UFOdreadnought. Unfortunately there is only a single image available showing a dreadnought from above, so the rest of its surface remains undefined (this will require some imagination, of course). It is also not clear, how many entries the dreadnought should have (I thing it should have at least three entries like UFOcarrier, UFOcruiser or UFObattleship). Ideas from other members are always welcome. For me the UFOdreadnought looks more like a classical UFO. There is another reference avalailable on web: http://ignusdei.deviantart.com/art/Xenonauts-Mothership-514468827
  6. I did some experiments with the images for the equipment/weapons and added some shadows. I think it adds a bit more atmosphere and depth. In the second image: a medikit without shadows and one with shadows.
  7. Ich warte momentan auf eine Antwort von Selgald.
  8. Das sind Exceltabellen (im Wesentlichen handelt es sich hier um die Dateien string.xml und xenopedia.xml). Sie lassen sich natürlich auch mit einem Texteditor öffnen. Lade dir die deutsche Übersetzung einfach mal herunter; den Link findest du am Anfang des Threads.
  9. Are there some reference images showing a dreadnought from the side? But nevertheless I could give it try.
  10. Ok, I have seen the image of this one (there is of course no need for sculpting as the form and basic details are already defined).
  11. I have recently used this mod for the first time, and I begin to love it - fantastic job, Skitso!
  12. Do you have any idea of how they should look. Ohterwise I could try to make some 3D Sketches with sculpting tool.
  13. How do you render your sprites? Do you have some special setup for this?
  14. Looks nice. I haven't used Blender for quite a long time. I prefere digital sculting at the moment. Maybe I should start some modelling again.
  15. I have recently released a tiny patch that allows using the soviet weapons in combination with armours from Kabill's Cybernetic Armour mod without having the problem with missing sprites. for all who is interested in using the mod together with Kabill's mod it is available here: http://www.goldhawkinteractive.com/forums/downloads.php?do=file&id=142
  16. Die Übersetzung von Selgald ist jetzt in einem Repository auf GitHub verfügbar, wenn jemand beim Übersetzen helfen möchte, soll er sich bei GitHub registrieren und mir seinen Usernamen mitteilen, damit ich ihn als Bearbeiter eintragen kann. Die Übersetzung wurde in ihre Einzelteile aufgeteilt (inspiriert durch die französiche Übersetzung von Arnonymous): https://github.com/Xenonauts/Xenonauts_DE/tree/main_dev (Übersetzung für Xenonauts v1.59) https://github.com/Xenonauts/Xenonauts_DE/tree/xce (Übersetzung für X:CE) https://github.com/Xenonauts/Loreplus_DE (Übersetzung für Lore+) https://github.com/Xenonauts/Xcesettings_DE (Übersetzung der xcesettings - abgeschlossen!) https://github.com/Xenonauts/Xcebalance_DE (Übersetzung der xcebalance - abgeschlossen!) Es wäre einfach zu schade, wenn bis dahin so großartige Arbeit unvollendet bleibt. Gruß Paul.
  17. Jetzt habe ich auf GitHub zunächst eine leere Repository für die deutsche Übersetzung angelegt. Es macht erstmal Sinn alles mit Selgald abzusprechen, bevor ich etwas hochlade.
  18. Ich denke, ich werde ersmal die Übersetzung übernehmen.
  19. Ich würde vorschlagen die Übersetzung mit einem Version Control System (z.B. Git) zu verwalten, so könnten mehrere Leute gleichzeitig dran arbeiten und ihre Änderungen einchecken.
  20. Wird an der deutschen Übersetzung überhaupt noch gearbeitet - hab letztens für meinen eigenen Mod die Texte übersetzen müssen. Dabei habe ich festgestellt, dass es noch einiges zu übersetzen ist. Könnte prinzipiell alle Waffen und sonstige Ausrüstung für die Standardversion übersetzen.
  21. That would be nice. I have recently made some changes. The version of the mod has become V1.01
  22. This mod is now avaliable under Downloads for public access. Also I've completed the description texts in string.xml. Currently I am translating the texts into German and Russian and will soon make them available as patches.
×
×
  • Create New...