Jump to content

Gam

Members
  • Posts

    297
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    1

Everything posted by Gam

  1. Giovanni ha comunicato che "strings" della versione 20 Stable Candidate 1 dovrebbe essere piu' o meno' quello finale, quindi iniziero' la traduzione durante Natale. Gam
  2. Signori, La traduzione della Xenopedia é completa. Si trova al solito link https://www.dropbox.com/sh/miccdx7m8wqi0t8/oAIBIUtEje con il nome di "xenopedia V20.8 Completa". Il file é giá stato ripulito di tutto il testo inutile e DOVREBBE funzionare perfettamente sostituendolo a quello originale. Non l'ho ancora testato, se qualcuno avesse tempo di farlo e comunicare eventuali problemi sarebbe molto apprezzato. Gam
  3. 1 da modificare e 17 da creare. Passero' a quelle da creare non appena finita l'ultima modifica. Il file e' nel solito posto. https://www.dropbox.com/sh/miccdx7m8wqi0t8/oAIBIUtEje Gam
  4. 27 da modificare e 13 da creare. Io ho gia' iniziato a sistemare le 27 da modificare, partendo dall'alto. Il file e' nel solito posto. https://www.dropbox.com/sh/miccdx7m8wqi0t8/oAIBIUtEje Gam
  5. Carissimi, Ho parlato con Giovanni qualche giorno fa; dice che la Xenopedia e' praticamente completa, salvo qualche correzuine qui e la'. Strings e' invece un po' indietro, Giovanni sta personalmente trasferendo testo dal codice al file, quindi ci vorra' ancora un po' prima che sia pronto. QUINDI SI RIPARTE!! Questo fine settimana cerchero' di fare il punto sulla xenonpedia e carichero' il file per la traduzione su dropbox. Intanto volevo lanciare questo post per attirare un po' di attenzione dopo la tregua! Gam
  6. Sidd, non é tardi per nulla, non abbiamo ancora preso alcuna decisione finale. Grazie per il suggerimento. Da quello che ricordo di grammatica, in generale hai ragione tu, non si mettono al plurale parole in altre lingue in una frase italiana. Gam
  7. Grazie Giovanni. Allora tutto fermo fino a fine Novembre. Se riesco cerchero' di tenere aggiornato strings.html, ma nelle prossime settimane devo cambiare casa, citta' e lavoro, quindi non so cosa riusciro' a fare. A risentirci tutti tra due mesi! Gam
  8. Mi sa che per forza dovremo aspettare il lancio ufficiale, o almeno esserci molto vicini. Mi piacerebbe sapere qual é la data di lancio prevista, cosí possiamo fare due conti. Mando un PM a Giovanni
  9. 23 da rivedere e 12 da creare... A questo punto non so proprio se valga la pena di rivedere quelle 23. Cambieranno di nuovo? GIOVANNI, cosa ne pensi tu, dall'interno?
  10. Grazie 1000! La Xenopedia é stata aggiornata Venerdí. Ora controllo cosa é cambiato ma mi aspetto poco.
  11. Gam

    Ummm...

    In the list of their achievements there is a successful attack on a website about Guinea Pigs... No messing, they are really proud of this!
  12. Ci sono 9 traduzioni "definitive" da correggere e 5 da creare completamente. Volontari? Io le sto sistemando pian piano, ma ci vorra' tempo. Gam
  13. Aggiornato a V19 sc 3 https://www.dropbox.com/sh/miccdx7m8wqi0t8/oAIBIUtEje Ci sono stati grossi cambiamenti alla Xenopedia. Ne ho sistemati alcuni ma non tutti. Ho sottolineato in arancione le traduzioni definitive (=verdi) che sono state modificate o aggiunte. Gam
  14. Armour: corazza o blindatura? la maggior parte delle volte ho usato corazza. CORAZZA Alien alloys: leghe aliene? a volte era già stato tradotto con materiali alieni, ma non mi sembra preciso LEGHE ALIENE, come nel x-com originale. Terror zone, terror strike, terror squad: questo non so proprio come tradurlo. Per adesso lo ho tradotto in maniera letterale, poi lo dovremo rivedere. Vai letterale, come nel vecchio x-com: terrore. Anche se magari nn e' perfetto piacera' un sacco a chi cerca un remake dell'originale Il termine più difficile da tradurre è stato sicuramente pulse-detonation engine (PDE), che in italiano è motore ad onda di detonazione. Chissà dove lo avrà scovato Chris.... Credo sia un VERO progetto di un aereo degli anni 60/70. Funzionava (in teoria) con mini esplosioni atomiche sganciate dietro la coda. Nn credo sia mai stato realizzato pero'
  15. Ciao, per il momento stiamo aspettando che la xenopedia si stabilizzi un attimo prima di ricominciare con le traduzioni su ampia scala. Io tengo aggiornato strings.html, stx sta invece finendo di correggere le descrizioni in xenopedia che dovrebbero essere definitive (o quasi). Piú avanti ci sará bisogno di rileggere tutto, controllare la congruenza delle traduzioni tra i due file e le diverse descrizioni e mettersi d'accordo sulle parole piú dubbie. Alla fine dovremo anche controllare che le traduzioni non vadano oltre le dimensioni delle celle nel gioco e che abbiano senso nel contesto; questo richiederá tempo e volontari! Gam
  16. Grazie!! La rilettura la faremo verso la fine. Al momento considero le traduzioni di termini specifici in strings.html quelle piu' avanzate e consistenti. Le trasferiremo poi nella xenopedia, salvo cambiamenti e discussioni su quelle piu' dubbie. Gam
  17. Questo e' decisamente utile. Molte le avevamo gia' tradotte ma ora possiamo rivederle. Grazie! Gam
  18. Aggiornato a 19.7 Causa poco tempo disponibile inizieró ad aggiornare solo strings.html La Xenopedia dovrá essere rivista verso il lancio, al momento i cambiamenti sono troppi per poter starci dietro
  19. V19.5 aggiornata La Xenopedia deve ancora essere completata e ci sono molte traduzioni da ottimizzare in strings
  20. Al momento io sono fino ai capelli dentro lavoro e casa, non ho tempo per rivedere le traduzioni. Fino a che non c'e' una data di lancio possiamo comunque aspettare.
  21. C'e' nessuno?! Spero che siano solo le ferie/vacanze...
×
×
  • Create New...