Jump to content

Gam

Members
  • Posts

    297
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    1

Everything posted by Gam

  1. Prontamente corretti, grazie Segnala pure tutt quello che trovi! Per il lanciarazzi ho cercato di migliorare la frase. Vuole dire che un razzo fa più danno al terreno e alle strutture che alle unità Gam
  2. Traduzione in Italiano Come installarli: 1) Estraete la cartella Xenonauts dal file .zip allegato 2) Copiatela sulla cartella Xenonauts esistente (sopra non dentro, così che Windows vi chieda di unire le cartelle) 3) Accettate di sovrascrivere tutti i file quando Windows lo chiede (11 file) La cartella di installazione predefinita del gioco e' (se usate Steam) C:\Program Files\Steam\SteamApps\common\Xenonauts\ Manuale in preparazione NOTE SULLA TRADUZIONE: • Per una visualizzazione ottimale si consiglia di aprire il file gameconfig.xml (nella cartella xenonauts\assets) e settare la seguente opzione su “true”: <!-- TEXTS AUTOSCALING --> <autoscaleTexts value="true" comment="Autoscales texts to fit container. For translations." /> • La traduzione è stata completata dal gruppo italiano della comunità online di Xenonauts, traduttori non-professionisti che hanno dedicato parte del loro tempo libero a questo scopo. La traduzione potrebbe essere quindi in certi casi poco fluida o imprecisa, ma a caval donato… • Nel caso il giocatore trovi errori può segnalarli sul forum • Si ringraziano: Giovanni, stx, dreamer81, Doomers, Osok, theothersider, SpikeOnUr6, Gam e tutti quelli che hanno contribuito alla traduzione sul forum. Gam Xenonauts.zip Xenonauts.zip
  3. La traduzione per 1.06 è qui LINK
  4. Traduzione in Italiano Come installarli: 1) Estraete la cartella Xenonauts dal file .zip allegato 2) Copiatela sulla cartella Xenonauts esistente (sopra non dentro, così che Windows vi chieda di unire le cartelle) 3) Accettate di sovrascrivere tutti i file quando Windows lo chiede (11 file) La cartella di installazione predefinita del gioco e' (se usate Steam) C:\Program Files\Steam\SteamApps\common\Xenonauts\ Manuale in preparazione NOTE SULLA TRADUZIONE: • Per una visualizzazione ottimale si consiglia di aprire il file gameconfig.xml (nella cartella xenonauts\assets) e settare la seguente opzione su “true”: <!-- TEXTS AUTOSCALING --> <autoscaleTexts value="true" comment="Autoscales texts to fit container. For translations." /> • La traduzione è stata completata dal gruppo italiano della comunità online di Xenonauts, traduttori non-professionisti che hanno dedicato parte del loro tempo libero a questo scopo. La traduzione potrebbe essere quindi in certi casi poco fluida o imprecisa, ma a caval donato… • Nel caso il giocatore trovi errori può segnalarli sul forum • Si ringraziano: Giovanni, stx, dreamer81, Doomers, Osok, theothersider, SpikeOnUr6, Gam e tutti quelli che hanno contribuito alla traduzione sul forum. Gam Xenonauts.zip Xenonauts.zip
  5. Se siete d'accordo io inizio a mettere la traduzione su Complete Translations Gam
  6. Ottimo, allora io se ho tempo continuo la traduzione del manuale partendo dalla fine così non ci sovrapponiamo. Se è stato recensito da un sito italiano suppongo che i file saranno necessari presto. Come intende Chris gestire le traduzioni? File singoli e ognuno li copia dove necessario? Una patch che li sostituisce automaticamente? Lingua selezionabile dal launcher?
  7. Interrogatorio - ok giusto Cecchino non so... lascio la decisione alla comunità ma non sei il primo a segnalarlo Divisa e Corpetto - ok fatto grazie Gam
  8. Well done! I would expect that all the reviews would score Xenonauts between 80% and 90% (or 8 to 9 whatever). Gam
  9. Il link è sempre lo stesso LINK Grazie! (Allora è lanciato ufficialmente?)
  10. I've seen this in the past and maybe it's not a bug at all. Save is attached[ATTACH]4309[/ATTACH] I've noticed that: 1) You can suppress your units with your own fire (bug or intended?) 2) In this case their TU drop immediately to 0 even if they were full, not half the max TU. You can reproduce it with the attached save by firing with the heavy to the alien beside the guy with the shield. Gam 4.sav 4.sav
  11. Qualche buonanima che mi aiuta nella traduzione del manuale? Sto avendo una crisi di rigetto
  12. Giovanni, Puoi informarti se il Manuale verrà cambiato sostanzialmente nelle prossime revisioni o se possiamo iniziare a tradurlo?
  13. Planisfero sia Nessun cambiamento importante in v1.04
  14. V1.03 non porta cambiamenti a strings o xenopedia
  15. Un'opinione sulla traduzione di Geoscape? Nessuno?
  16. ok, that's all for the translation issues so!
  17. Tutto aggiornato a V1.02. La differenza piu' grande e' una nuova sezione nella Guida Rapida. Solo correzioni alla soppressione in Strings Niente da segnalare in Xenopedia e in gcloading_tips Tutte le icone sono state tradotte. Io ho testato quelle "small". Fatemi sapere se anche le altre sono ok. Gam
  18. Ciao Andriel, Questo e' esattamente quello di cui abbiamo bisogno, gioca e facci sapere se trovi quancosa di sbagliato o che suona male. Gam
  19. gcloading_tips fatto Geoscape puo' essere tradotto come: - Vista Mappa (o solo Mappa) - (Vista) Planisfero - Mappamondo (tecnicamente scorretto cmq) - ...? O più liberamente: - Mappa/Carta/Vista/Visuale Tattica/Strategica - ...? Io personalmente sono per Mappa (Tattica) Avevo il sentore che la Guida Rapida fosse riuscita un po' male, l'avevo fatta di notte e in fretta. Gam
  20. Questo thread e' stato creato per discutere e raccogliere feedback sulla traduzione completa per l'iniziale release del gioco. I file sono in questo LINK Come installarli: - gameconfig, xenopedia e strings devono essere copiati in Xenonauts\assets - la Quickstart Guide va in Xenonauts\ - Le icone vanno copiate nella cartella indicata nel nome (il testo tra parentesi va cancellato) La cartella di installazione predefinita del gioco e' (se usate Steam) C:\Program Files\Steam\SteamApps\common\Xenonauts\ Sarebbe utile se tutti installassero questi file e riportassero i problemi incontrati tipo: 1) Errori di grammatica e sintassi 2) Inconsistenza tra diverse parti della traduzione 3) Testo che va al di fuori del riquadro 4) Traduzioni non chiare Gam
  21. Concordo, la traduzione sarebbe non autorizzata e fondamentalmente e' un extra del gioco. Nel frattempo sto modificando le tre icone rimaste (Hidden Movement, Suppressed, End Turn), un po' di Photoshop e nessuno si accorge della differenza. L'icona "Suppressed" tradotta e' gia' su Dropbpox, "Hidden Movement" e' semplice perche' il file di Photoshop e' disponibile, "End Turn" lo faccio nei prossimi giorni. Per implementare tutte queste traduzioni, dobbiamo anche creare un batch file o simile o ci pensate voi al modo migliore per aggiungerle e distribuirle? Gam
  22. V1.0 ! [TABLE=width: 744] [TR] [TD]Status [/TD] [TD]Importance [/TD] [TD]Lang. [/TD] [TD]Issue [/TD] [/TR] [TR] [TD]Ackn. [/TD] [TD]Medium [/TD] [TD]Non-E [/TD] [TD]“HIDDEN MOVEMENT” in the hidden movement screen [/TD] [/TR] [TR] [TD]Ackn. [/TD] [TD]Low [/TD] [TD]Non-E [/TD] [TD]The "SUPPRESSED" status over a unit [/TD] [/TR] [TR] [TD]Ackn. [/TD] [TD]Low [/TD] [TD]Non-E [/TD] [TD]The "End Turn" text in the end turn button [/TD] [/TR] [/TABLE] Not sure if you guys are planning to fix them and to be fair they are quite irrelevant Gam
  23. The fuel % in the air combat screen UI doe not match the value reported beside the aircraft when you zoom in. (in this case 64% beside the AC, 36% on the UI)
×
×
  • Create New...