Salve a tutti, ieri sera stavo traducendo la n°60 e non so bene come tradurre il Singularity Torpedo...missile a singolarità? Torpedo a singolarità? Personalmente non mi piace nessuno dei due. Idem per il Singularity Core...Nucleo a\di singolarità?
Un altra cosa, per quando riguarda i nomi dei caccia, Marauder, Fury, lasciamo tutto in inglese giusto?
Nessuna delle due. Torpedo si traduce come "siluro". Ora, la singolarità per antonomasia, nella fantascienza, è il buco nero. Quindi la traduzione migliore è "Siluro a buchi neri".
Italian Translation - Gam
in Translation Discussion
Posted
Nessuna delle due. Torpedo si traduce come "siluro". Ora, la singolarità per antonomasia, nella fantascienza, è il buco nero. Quindi la traduzione migliore è "Siluro a buchi neri".