Jump to content

DaftSkunk

Members
  • Posts

    12
  • Joined

  • Last visited

Posts posted by DaftSkunk

  1. @DaftSkunk:

    I do realize that reaper also has an agricultural meaning in English, however you might want to try a little experiment. Open a google search, type in 'Schnitter' and select the 'Bilder' tab, then do the same for 'Reaper', at least if I go by that, though it is by no means extensive research, it seems to suggest that the picture of Death is more easily associated with Reaper, than with Schnitter.

    I might go with Schnitter in the end, but I guess it would be biased in this case, might have to do with my forum name and such, Schnitter tm (for trademark). ;)

    Well, I still have a few months to think on it on how it will end up in the final version. Single designations/names/descriptions are much more easily changed (thanks to search and replace functions in text editors) than full texts.

    The picture check is a neat trick, thanks for showing that to me. :)

    Personally I think it might be a bit more likely for soldiers who just survived the first encounter with Reapers to call them something like Schrecken or Horror, with the Klingen- part being a specifier.

    With that said, I´m okay with calling them Schnitter, it works well and is a kind of fun "reward" for you that doesn´t detract from the quality of the translation.

    Mein Gott! You actually know more about words than me. I was sure I read in my mother's old dictionary that "grim" is from Grimm. I suppose I'll just slink off now and shut up.

    You don´t need to shut up just because you got something wrong. Being proven wrong just means learning something new. :)

    ...Wow that sounded a lot less cheesy in my head. :D

  2. Schnellfeuerlaser sounds really well, I don´t know why I didn´t give my opinion on that. For me, Laser mit hoher Feuerrate works a bit better than mit hoher Kadenz, but I´m not terribly put off by it.

    Regarding the Reapers, I also feel Schnitter being more connected to Death as an entity than with farmwork and I feel that Reaper in English is still connected to more than Death by phrases such as "Reap what you sow". Anyway, Klingenhorror sounds good to me, a bit better than Klingenschrecken, with both ahead of Klingenterror.

  3. Hum, I was reasonably sure it stands for Large Machinegun, but what you say is of course true. I remember being confused about that before playing Jagged Aliance 2 1.1.3. Maybe that disqualifies Schweres Lasergewehr on the grounds of similarity to something it is definitly not a Laser version of.

    Automatischer Laser and Autolaser I think are both good, though just as with the Maschinenlaser they remind me a bit (but less) of non-weaponized lasers. Maybe Automatisches Lasergewehr?

    I think I see the appeal of Klingenschrecken as a name since it underlines the horror part of the creature, which Schnitter does not. For me, it´s difficult to say which is best as both pale in comparison with Reaper, which includes both the Grim Reaper and the aspect of harvest without sounding like its all about farmwork.

    I´d say the singular would be der Klingenschrecken.

  4. Ah, the paper thing was just meant as an amusing anectode, I´m aware of the importance and confidant I´ll manage. :)

    Regarding the Scatter Laser, I had the idea of translating it as a Schweres Lasergewehr. After all, it fills the same role as the LMG, just on a laser basis. It doesn´t underline the fact that its about suppressive or rapid fire, but maybe the similarity to the LMG (which I imagine you translate as Schweres Maschinengewehr) covers that.

  5. I prefer the bolded translations in most cases, except for the Maschinenlaser. It sounds pretty clunky to me and doesn´t invoke the image of a Maschinengewehr that shoots lasers, instead reminding me of industrialized lasers in a factory. Probably because Laser has other meanings besides "weapon", where Gewehr has none, so a Maschinengewehr is obviously a different/specialized type of weapon where as a Maschinenlaser could be a lot of things.

    I like Schnellfeuerlaser, because the Schnellfeuer part makes it clear that its the weapon definition of laser.

    Of course this collides with the Rapid Fire Research, as you said... I don´t have any idea for that, but I´ll think about it.

    I actually wanted to send you a PM offering help regarding your translation earlier, since I study German and English and enjoy well done translations immensly. I can´t do much at the moment though because I still have a paper to write and oh god I haven´t even started and only 15 days left whatamidoinghereahhhhhhh...

    Oh, and I also prefer Avalanche to Lawine regarding the Torpedo.

  6. I think Chris has mentioned that they won't be in since they often take away tactics and they allow for the aliens to 'cheat' in various ways. By not having them it saves dev time and focuses the game on the combat without adding 'space magic'

    Aliens won´t have any psionics? I like the idea of humans having none, underlining the difference between the humans and the invading aliens, but I´d miss the "Oh god" feeling of facing a psionics user.

×
×
  • Create New...