Jump to content

pirelef

Members
  • Posts

    9
  • Joined

  • Last visited

Posts posted by pirelef

  1. Je voulais justement reprendre son taf, mais le fichier en lien est entièrement en anglais... Du coup, je me suis dis on patiente qqle jours.

    Autrement, si qqun a un fichier un peu plus avancer que 0%. Je me fais chier au taf, du coup, je mis mettrai bien à en faire une partie.

    Je reposte le fichier...https://dl.dropboxusercontent.com/u/80441075/strings.xml

    C'est bien le fichier en français cette fois-ci

    Il est avancé mais mérite pas mal de correction (faute d'orthographe, de frappe, traduction parfois trop littérale ou approximative, terme difficilement traduisible,etc...) ainsi que des adaptations d'interface liées à la différence entre les langues.

    C'est jouable mais loin d'être parfait.

    Mais cela devrait faciliter la vie des anglophobes ;)

  2. Pour le moment, j'ai mis la traduction en stand-by...avec chaque patch, il faut reconstruire le fichier string.xlm car les concepteurs intercallent des lignes dans le fichier au-lieu de les ajouter à la suite ...ce qui serait plus pratique pour les traducteurs ;).

    J'attends la version V22 stable

  3. 93 % du fichier string traduit, pour le moment, je synchronise les termes traduits entre le fichier xenopedia et le fichier string afin d'uniformiser le projet.

    Après il faudra une relecture complète afin de corriger les erreurs de frappe, les coquilles, etc...

    Puis jouer un peu ;) afin de détecter les bugs

×
×
  • Create New...