Jump to content

Search the Community

Showing results for tags 'german'.



More search options

  • Search By Tags

    Type tags separated by commas.
  • Search By Author

Content Type


Forums

  • News & Updates
    • Release Announcements
    • Development Updates
    • Off-Topic
  • Xenonauts-2
    • Xenonauts-2 General Discussion
    • Xenonauts-2 Bug Reports
    • Xenonauts-2 Features
  • Xenonauts: Strategic Planetary Defence Simulator
    • Xenonauts General Discussion
    • Xenonauts: Community Edition
    • Xenonauts Mods / Maps / Translations
    • Xenonauts Bug Reports / Troubleshooting

Categories

  • Complete Mods
  • Xenonauts: Community Edition

Find results in...

Find results that contain...


Date Created

  • Start

    End


Last Updated

  • Start

    End


Filter by number of...

Joined

  • Start

    End


Group


Biography


Location


Interests


Occupation

Found 6 results

  1. So, this is going to be the thread were I will be posting any updates, changes and information on what I did and where I'm at in the translation process. I'd like to ask people to refrain from posting in this thread if possible and post suggestions, questions and further requests in the seperate German Translation - Discussion thread. This will help keep this thread focused on information. Files ready for testing will be posted in this thread, as soon as I deem them ready for consumption. So, without further ado lets start with the first update news. Update April 8th: I've been working on refining translation for the general and Xenonauts related terms in the strings.xml and put them in my reference file. Currently there are quite a few terms for which I have several possible translations, for those I would need help from both the community and Chris to help decide which ones should be used in the final version. I will post those terms in the discussion thread, each with a short description, to show my thoughts and what the meaning of the german words are for those not speaking German. For this week I plan to continue work on the Xenopedia entries, as those will be the main bulk and the hardest part of the translation. In my preliminary tests I already translated the first few entries that could be found in the Xenopedia (e.g. F-17, MiG-32, Alien Invasion). As I already detailed, I will try to work in a chronological fashion, both because I think that most of the early description that are already in will not change much (if at all) and because to me it makes more sense. It will also help testers to follow the escalation and not have to jump to and fro to test/check the translation. I will probably be doing translation work from monday through friday (or saturday depending on the week) and do some editing/checking on sundays, so I can post up files for the monday updates. Naturally, I'll be using the latest game version to do this, which is why I might sometimes need a quiet day (like sunday) to adjust for new entries or updated files posted with the new version. If nothing is barring the way I should have the first files ready for testing up next monday. Okay, now that the first update is out of the way on to the discussion thread and let's decide on the German localization on some of the terms that do not have a distinct, easy or good-sounding translation in German.
  2. Firstly, I'd like to apologize for the amount of German in this post, but it is mainly targeted at people using German. Secondly, I've made a very rough german translation of the string.xml. If you are interested in how the game could look in a different languge you are certainly wellcome to download the strings.xml and put it in your assets folder, just remember to back up your original strings.xml first, or you'll be stuck with German or have to reinstall the game. Oh, and a little reminder for people usind FDM like me, it will download the strings.xml as the file null. In that case rename it to strings.xml Waring, German language section commencing. So, mir war langweilig, deswegen habe ich, während ich viel Blut und Tränen vergossen haben (oder auch nicht ), mal alle derzeit vorhanden Einträge in der strings.xml ins Deutsche übersetzt. Dies bedeutet, dass alle derzeit vorhandenen Tooltips und fast alle anderen Einträge in den Menübildschirmen in Deutsch angezeigt werden. Einige Einträge, wie z.B. die Nationalität der Soldaten, sind allerdings immer noch in Englisch, da diese Einträge entweder in einer anderen Datei sind oder aber fest im Spiel verankert sind. Auch die komplette Xenopedia ist noch in Englisch. Es gibt auch noch an anderen Stellen Probleme wie beispielsweise Tooltips die nicht angezeigt werden (Duckentooltip im Kampfbildschirm) oder Texteinträge welche für das Textfenster zu lang sind (z.B. Absturzstelle). Ich möchte hiermit noch einmal daran erinnern, dass dies nur ein Prototyp ist, der die Machbarkeit und Möglichkeit einer deutschen Übersetzung sowie ihr mögliches aussehen zeigen soll. Diese Übersetzung ist nicht von Goldhawk Interactive in Auftrag gegeben worden, sondern ein rein privates Projekt, daher sind jegliche Übersetzungen garantiert nicht als final anzusehen. Da Chris zwar eine deutsche Übersetzung angedeutet hat, aber hierrüber noch keine Informationen vorliegen, kann man diese Datei zumindest zur Überbrückung nehmen, wenn man mehr Deutsch im Spiel haben will oder es jemandem, der des Englischen komplett unkundig ist, zeigen möchte. Mein Hauptaugenmerk war vorerst nur auf einer schnellen und groben Übersetzung, daher werden sich viele Tipp-, Rechtschreib-, Zeichensetzungs- und Grammatikfehler finden lassen. Hier möchte ich darum bitte, darüber geflissentlich hinwegzusehen. So, jetzt noch ein paar Informationen zur Installation. Einfach die Datei von dem folgenden Link runterladen, dann ein Backup der aktuellen strings.xml erstellen (zu finden im assets Unterordner) und die aktuelle strings.xml reinkopieren. Spiel starten und man sollte viel Deutsch sehen können. Sollte noch jemand außer mir den Free Download Manager - FDM - nutzen, dieser lädt die Datei anscheinen als null ohne Dateianhang runter, hier dann einfach die Datei in strings.xml umbennen. http://www68.zippyshare.com/v/68600884/file.html Für Fragen, Anregungen und sonstiges bin ich natürlich offen, ansonsten, viel Spaß noch mit: NEU! Xenonauts! Jetzt mit mehr gerade noch erträglichem Deutsch für das der Übersetzer gehängt werden sollte!
  3. In here I'd like to have any and all discussion on the German translation. For the first discussion subject (and this will be a long one), I'd like some help from the community and from Chris to decide which terms to use on those translations that are not clear or have to be changed on grounds of other consideration in German. I'll be posting the word in question, then it's possible translation and information on those and I'll do this in English so that everyone here can understand. Any German people would understand the translations themselves in any way. I'll put my preferred translation(s) in bold face and hide most behind spoiler tags, as it will be quite a long post otherwise. Warning: The spoiler tags are both here as a means to shorten the display length of the post, as well as to keep people that have as of yet advance further into the game to get spoiled on the possible things that appear. So, if you do not want to get spoiled on what is in store for you in the future, do not read on. 1.) Race Names 2. Vehicles (air, land and space) 3. Weapons and items Okay, those are the terms that I really need some help with, there are a few other, minor ones, where I have several synonyms, but those are easier to decide on and are not so rife with meaning. The only other clarification I would need right now has rather to do with game mechanics. I need to know how the value of armour mitigation exactly works, to help get the right translation for this stat to make sense in German. Now that I've reached the end of this post, let the discussions commence.
  4. Hi Xenonauts community, so, I've done some thinking the last few days on a translation of all the texts into German and decided to give it go. In this thread I will give you some information on myself, assessment of my pros and cons, my current assessment of the workload, a plan of how I want to do this translation, which kind of support would be helpful and any other information I can think of. I will put this information up here in both English and German and for your scrolling convenience hide it behind spoiler tags. Hallo Xenonauts Gemeinschaft, in den letzten Tagen habe ich mir Gedanken darüber gemacht, ob ich denn eine Übersetzung aller Text ins Deutsche versuchen sollte und habe letztendlich entschieden es in Angriff zu nehmen. In diesem Thread werde ich grundlegende Information zu mir selbst, Einschätzung meiner Fähigkeiten (gute wie schlechte), meiner derzeitigen Einschätzung über den Arbeitsaufwand, der Methodik und Planung der Übersetzung und welche Ünterstützung durch die Community hilfreich wäre, darlegen. Die Informationen werden sowohl in Deutsch als auch Englisch bereitgestellt werden und ein Spoiler-Tag wird dabei helfen, dass man nicht so viel scrollen muß. Okay, let's go with the Information in English first: Deutsch ist hier zu finden: Okay, so that is all information for now. Additional information will be posted later in a seperate threads, one for Updates and one for translation discussion. So, diese sind erst einmal alle Informationen die ich mitteilen wollte. Weitere Informationen bezüglich Updates und Diskussionen werden in ihren jeweils eigen Threads gepostet.
  5. Hello, for the beginning i suppose the game will be only available in english language. But is there a chance that we get a german language update later ? Or is it maybe possible for german fans to translate the game in german themselves and provide a german patch for the game ? Thats because my english is not the best, and i think in the game will be many words (in the research for example) which i will not understand... Greets, Mac
  6. Hi, like the title above.. is there any ETA for a Multilanguage Build ? Maybe German, Spanish and Italian? Thank you
×