Jump to content

jame_sun

Members
  • Posts

    9
  • Joined

  • Last visited

Reputation

10 Good

Converted

  • Location
    Russia, Chelyabinsk
  1. Ну да, перевод жеж для себя четверых делаете, да. В общем, никто от вас, неуважаемый, уже никто ничего не требует, ситуация ясна, успокойтесь. Вы в очередной раз показываете свой истинный профессионализм детсадовскими фразами обиженного человека: " я никому ничего не должен". Выше сто раз говорили насчет этой отмазки. Помощь вам предлагали, так что читающийся между строк подкол не к месту. Были бы расторопными и адекватными - и коллег было б больше. Да ток вам этого не надо, у вас есть Эго. Тащем-та, и вам удачи гнить в вашем болоте. Никакой полезной нагрузки этот пост не несет разработчикам, переводить смысла нет.
  2. a333, если б только мы вдвоем возлагали надежды... Профессионалы рано или поздно что-то выкладывают. Вывод навязывается сам собой. На мой же взгляд, плодить темы перевода - затея глупая. Зачем распылять силы, если можно собраться вместе и сделать так, как надо? Если лидер не устраивает, не обязательно все уничтожать - можно сменить лидера. В данной ветке уже создавали тему русификации. Как итог - туда наведались и сказали, что перевод уже идет в этой теме. Человек и прекратил. Его поступок логичен, как бы ты не пытался убедить нас в обратном. Я хз, конечно, как там на Западе переводы делаются, а у нас переводы не плодят. И кто потом будет определять, чей перевод лучше? Разрабы? Ха-ха. Как только выучат русский. Так же будут определять игроки. А это время все, затягивание, и новые срачи на форумах. Зачем? Когда все силы можно направить на один-единственный перевод. В общем, посылать-то ты, конечно, можешь, кто тебе запретит. Но ИМХО это бред все собачий.
  3. У местного контингента вообще, похоже, трудности или с понятиями слов, или излишек фантазии, ибо видят того, чего нет. Вообще да, присоединяюсь. От так называемых "злобных сотрясателей воздуха" вроде меня, есть хоть какая-то польза - например, в результате "воплей" стали известны хоть какие-то детали, плюс, появились сподвижники для начала нового проекта перевода. Где пропадали так называемые "переводчики" последние четыре месяца, почему молчали, чем занимались, и почему они сами не начали новый перевод, раз, вроде как, хотели им заниматься, вопрос очень интересный. Может, у них в целях было как раз всеми силами не дать Xenonauts получить русский перевод? Если так, то всё очень хорошо сходится. В любом случае, от кого тут нет пользы, для меня очевидно.
  4. Ответ: В остальном я уже предлагал помощь косвенную Легату, тот отказался. Послать же "Сафакуэля", думаю, стоило уже давно. В остальном, я посмотрю, что сейчас можно сделать, спишемся в скайпе. Во-первых, уважаемый, я хз, кто такой Паук. Во-вторых, не уподобляйтесь мудозвонам и не выдавайте желаемое за действительное, ладно? Или вам показать надо, когда у человека, как вы выражаетесь, бомбит? Он не будет рассуждать тут, а прямиком кинется в мордобой и мат. В-третьих, вы меня извините, но если игра у нас доступна в нашем регионе за наши деревянные, значит она у нас выпущена. Не важно, под ранним доступом или как, она выпущена, она продается. Во всяком случае, на мой взгляд. Научитесь читать сообщение полностью собеседника прежде, чем выносить свои суждения. Ещё я приведу отрывок своей фразы, которую вы так удобно пропустили: "если хотите, чтоб ваша игра продавалась - уж будьте любезны не сваливать на пиратство, это глупо, а переводите игру на родной язык страны". В ней содержался основной смысл. Едем дальше. Не надо только тут защищать лидера. Я уже сказал вот это и придерживаюсь своих слов до сих пор: "Не надо только тут заливать шарманку очередную типа "ну мы же бесплатно это делаем, будьте благодарны" или шипеть, "отвалите, как будет - тогда выпустим". Если хотите делать так, чтоб вас не спрашивали - делайте без всяких заявлений, втихомолку, и можете хоть выпускать, хоть нет. А раз вы проект заявили наравне со всеми, извольте за него отвечать. Тут разжёвывать надо что-нибудь, нет? Он не обязан, да, а по такой логике я и прочие недовольные не обязаны молчать в ответ на положение дел. Плюс ко всему, хрен бы с ним, если б он не появился, занят, может человек или что. Но ведь у него хватило сил появиться в теме и как школьник только нагадить на паркет. Я не знаю, для кого как, но по мне для такого человека вышесказанное слово "уёбок", это не обзывание, а констатация факта. Следущее: никто не ждет тут чудес. Команде предлагали выше помочь ребята, спрашивали, как дела. В ответ- молчок или вышеупомянутый высер. Если б сразу, например, вот ты или еще кто-нибудь сказал то, что уже написано в твоем посте, дескать проблемы и т.д. и реакция сразу была бы другой. Разницу понимаешь? Понятное дело, что сразу ничего не бывает, будут и технические ошибки и огрехи в переводе, но это процесс естественный. Тут достаточно просто хотя бы держать в курсе тех, ради кого перевод делается и все. То же самое. Читайте внимательней сообщения других. Не должны. Смысл был иной. Умный вы наш, а скажите мне, пожалуйста, на кой ляд плодить темы перевода? Что за детский сад? Если есть тема на официальном форуме, зачем создавать еще десять? В моей практике даже если одна команда переводчиков бралась за перевод игры, больше никто ей не занимался, чтобы не тратить время. Если же команда заявляла, что перевод отменен, вот только в этом случае тогда и начинались другие работы. Угу, очень напоминает интернетовский мем "Сперва добейся". В любом случае, отчасти я согласен с вышеотписавшимся. "Делайте сами" - это ответ не профессионалов. Более того, это вообще не ответ. Аналогично я не могу понять, почему защитники не могут понять банальных вещей. Это - интернет, тут свободная зона, но на каждый поступок она реагирует по своему. Заявил что-то? Будь готов к тому, что найдутся те, кто будет ждать резальтатов заявления, а так же найдутся те, кто будем им недовольны. В данном случае, как мне кажется, недовольны справедливо. Аха. А вот Легат помощь не предлагал и не говорил о том, что собирается менять ситуацию. А я на это не откликался, аха. Тут вообще никто помощи не предлагал, не ждал, аха. Все такие сволочи, сразу кинулись всех обзывать, как им не стыдно. Ну беспочвенно же все. И не было полугода без результата, нет-нет! Только несчастных вот переводчиков и лидера команды ни за что тут хают, ай-яй. У всех "пукан бомбит", "баттхерт", затраллены, лалка, азазазазаза!.. Тьфу. Вообще, забавно. А я вижу балаболов из команды, допустим. И что? Где "хорошее дело"? Всё, что я вижу, по факту, переливание слов. Русификатора как не было, так и нет. Ни на какое "дело" сие вообще не тянет. Никак.
  5. Тащем-та в любую игру можно играть без перевода методом тыка. Вопрос в том - зачем? Я английский знаю неплохо и могу играть спокойно. Но не хочу по двум причинам. Одна - дело принципа, выше уже все расписывал. Другая - я хочу играть в игру на русском, там мне просто приятнее с детства. И имею на это право, благо честно за нее заплатил. Как правильно замечали в теме в стиме касательно игры, сейчас не 90-е, когда игры выходили без перевода. У нас вроде как цивилизованность какая-никакая. Я вообще считаю, что если игру выпускают в России, она обязана выходить на русском языке. Иначе какой смысл? Разговорный английский у нас не является обязательным предметом (да и с чего бы вдруг он им являлся?), поэтому если хотите, чтоб ваша игра продавалась - уж будьте любезны не сваливать на пиратство, это глупо, а переводите игру на родной язык страны, в которой вы ее выпускаете. Ну или давайте дело нормальным переводчикам.
  6. "Положили" тут только переводчики. Разработчики игру обновляют несколько раз в месяц и выпускают новые билды. Можешь ради интереса запустить игру, там есть колонка, посвященная апдейтам.
  7. Хм. Собственно, чтд. Вот в таких случаях хочется ответить чем-то вроде интернетского "азазаза, затраллен, пукан бомбанул", чтоб индивид, сказанувший глупость и позорно выдав желаемое за действительное, понял, что означает слово "баттхёрт". Ни одного аргумента, ничего. Кстати, на вот этом, казалось бы, простом примере показывается, почему в России "всё плохо". Да потому что стоят херовые лидеры, которые на конструктивную и справедливую критику, не могут ничего ответить и начинают лишь косить стрелы, указывая что и кому делать. А вот чем заняты они сами - вопрос спорный, но бытует мнение, что ничем. Вот честно, как говорится в инете, "как в воду пёрнул". Не пел давно, и спел г... Лучше б промолчал, чем позорился дальше. Ничего по делу, ничего конструктивного, ни объяснений, ни сроков. Важно было понтануться, да, показать, кто тут главный при помощи пластмассового пистолетика. Очень по-взрослому, деловой разговор. И это лидер (!) команды переводчиков. Epic Fail. Хотя, теперь всё встало на свои места. Лучше казаться дураком и молчать, чем сказать и развеять все сомнения. (с) Legath, ты прав. Думаю, теперь и ты понимаешь, что этот проект гнилой. Так что могу лишь тебе пожелать удачи в твоем проекте. Мой контакт у тебя есть. P.s. Забавная вещь. Количество просмотров у темы перевода на русский имеет существенный перевес в несколько раз (минимум - в три). Даже не смотря на то, что кое-где и страниц больше, а какие-то темы и вовсе создавались на месяц позднее данной. Можно с небольшим преувеличением сказать, что количество просмотров тут равно количеству просмотров всех остальных тем вместе взятых. Это,к слову, о моей правоте. Народ ждет осознанно и многие из-за отсутствия перевода банально не берут игру. Офигенная помощь проекту, спасибо переводчикам! Ну и показывает косвенно, у кого из представленных стран поклонников сабжа больше. Оно и понятно - X-Com в этой стране жутко популярен и любим. Что тут скажешь... Большему фанклубу и перевод быстрее делается! Да, простите, это сарказм. Yeah, and about the Russian words above. Nothing interesting, guys, just talking about shitty translation team leader and shitty situation with Russian translation. Such is the tradition in Russia - send all to hell and do nothing while all waiting for their labors. Idiots. Nothin' to say.
  8. Legath , этим недугом болеют вне зависимости от города. П***дабольство оно поражает нынче многих. На самом деле у меня есть правило, я не перевожу игры, которые хочу пройти - так я теряю удовольствие. Но могу дать контакты людей, которые помогут. Пиши в приват скайп.
  9. Вот специально зарегистрировался на этом форуме. чтобы сказать. И специально на русском, чтобы прочитать могли наши соотечественники. Во всяком случае, до тех пор, пока не удалят эту запись. Safaquel и ко, вы можете хотя бы что-то озвучить по переводу? Идет он или нет, примерные сроки, хоть что-нибудь? Вот честное слово, я почему-то не удивляюсь такой ситуации. Как обычно у русских переводчиков - начинают, а потом тупо молча куда-то сливаются. Именно сливаются, по-другому не скажешь. Даже в теме польского (!) языка последнее обновление в этом месяце, и, между прочим, по делу. Но у нас нет, мы же гордые - 3-го сентября, почти три месяца назад. "Это не кризис, это п**дец". Все нормальные любительские переводы ВСЕГДА идут в режиме онлайн, с регулярным еженедельным\ежедневным отчётом о результатах, даже если эти результаты плачевны. Я уж не говорю о переводах, которые гарантировано попадают в официальный релиз (о таком мечтают практически ВСЕ переводчики любители, но досталось оно ж вам!). Да, у вас ответственности больше, но и стимул должен быть ого-го! Гадать-то ведь не надо, нужно кому или нет. Ну так в чем дело-то? Вас же ждут, твою же за ногу! Не надо только тут заливать шарманку очередную типа "ну мы же бесплатно это делаем, будьте благодарны" или шипеть, "отвалите, как будет - тогда выпустим". Если хотите делать так, чтоб вас не спрашивали - делайте без всяких заявлений, втихомолку, и можете хоть выпускать, хоть нет. А раз вы проект заявили наравне со всеми, извольте за него отвечать. Я сам переводчик, участвовал в таких проектах как перевод GTA IV и дополнений к ним, и что такое куча текста специфического прекрасно понимаю. И прекрасно понимаю, что вот такая молчанка ничего хорошего не сулит. Если перевод сдох - имейте смелость заявить об этом, а не трусливо ныкайтесь - пусть другие ребята начинают делать то, что вы зафейлили. Если нужна помощь в техническом плане - ну так не молчите, высказывайтесь, форум специфический, наверняка кто-то поможет в решении. А остальные будут точно знать, что перевод движется. Что он хотя бы существует. Вам выше даже помощь предлагают. Вы вот, вообще говоря, оказываете своим молчанием медвежью услугу самой игре. У меня есть куча знакомых, старой закалки и фанатов первого X-Com, которые эту игру ждали с нетерпением. Одно "но" - английский они не знают и потому игру не берут. Нахрен она им, если они ее тупо не поймут, и всё их обожание тут никак не поможет? А вот если б вы хотя б имели совесть хоть как-то мониторить процесс перевода в этой ветке, у товарищей была б уверенность, они б с радостью приобрели, оказав тем самым финансовую помощь в развитии проекта. И моя ситуация не единственная. Но мы ж гордые, повторюсь, будем молчать до последнего. Дилетанты, е-мое. Не можете - не беритесь. Загаженными и стухшими переводами и без вас уж интернет полон. Legath , думаю, тебе имеет смысл уже браться за перевод, если хватит сил и последователей. Даже если вот эти проснутся когда-нибудь (в чем уже наверняка у всех большие сомнения), есть очень высокая вероятность, что твой перевод выйдет задолго до русификатора из этой темы. Они все мурыжат вон, восемь месяцев без результатов. А их так называемый лидер вообще в теме появлялся два месяца назад. Нахер таких "мастеров". От таких один вред.
×
×
  • Create New...