Jump to content

pantego

Members
  • Content count

    33
  • Joined

  • Last visited

Community Reputation

10 Good

1 Follower

About pantego

  • Rank
    Squaddie
  1. pantego

    Polish translation by Pantego

    Najnowsze spolszczenie Klik 1.07 Spolszczone niektóre pominięte rzeczy (np turn rate - zwrotność, view cone - obszar widzenia itp) Poprawione niektóre literówki Spolszczone brakujace nazwy broni (laserowe i plazmowe) Poprawione niektóre zdania (np Zwycięstwo obcych nastąpi w momencie, kiedy %1% regionów zaprzestanie finansowania (wcześniej to zdanie nie miało sensu;)) Zmieniono 'Użyta pojemność personelu' na 'Użyta pojemność kwater mieszkalnych' Zmieniono 'Pancerz wartowniczy' na 'Kombinezon bojowy Sentinel' Plasma oraz laser carbine przetłumaczono jako Lekki Karabin Laserowy/Plazmowy (Czy wg was ta broń to raczej shotgun?) Link do spolszczenia w tym poscie oraz w pierwszym poscie topiku.
  2. pantego

    Polish translation by Pantego

    Za dużo tekstu jak dla mnie, na chwile obecną nie planuje spolszczać xenopedii, ale nie mówię nie, może za jakiś czas, chyba, że ktoś chce pomóc
  3. pantego

    Polish translation by Pantego

    jest kompatybilne z najnowsza wersja 1.07 i prawdopodobnie każdą kolejną.
  4. pantego

    Polish translation by Pantego

    Spolszczenie przystosowane do najnowszej wersji gry v1.03 Kliknij tutaj aby ściągnąć >>> Uwaga!!!! Jeżeli chcecie pomóc w wyszukiwaniu błędów, bo takie na pewno się znajdą - ponieważ dużo rzeczy tłumaczyłem w ciemno, a kontekst w grze mógł być zupełnie inny. >>> Napiszcie jaki tekst jest źle przetłumaczony lub nie jest przetłumaczony w ogóle - a następnie napiszcie prawidłowy tekst jaki powinien być. Screeny nie są wymagane, wystarczy dobrze zacytowany tekst bez żadnych pomyłek. >>> Pamiętajcie, że w spolszczeniu nie ma polskich znaków, wiec takich błędów nie opisujcie >>> Jeżeli macie jakiś pomysł na lepsze przetłumaczenie np. nazw własnych, nazw obcych itp itd to również piszcie, ale z krótką argumentacją dlaczego ma byc ineczej.
  5. pantego

    Polish translation by Pantego

    Na dniach przystosuję spolszczenie do najnowszej wersji! Chętni do pomocy przy wyszukiwaniu błędów lub propozycji zmian mile widziani
  6. pantego

    Polish translation by Pantego

    Może jest ktoś chętny rozszerzyć spolszczenie o xenopedię np ?
  7. pantego

    Polish translation by Pantego

    Wywalanie gry przy terrorze miasta okazalo sie bledem twórców - gra wywalała się, w przypadku, kiedy nazwa miasta, gdzie był terror była splszczona. Mam wrazenie, ze błedów i bugów w tej grze nie bedzie końca, jak zrobia jeden patch to okazuje sie ze jest 100 nowych błedów.
  8. pantego

    Polish translation by Pantego

    Daj link gdzie wrzucić plik, żeby było bez rejestracji itp, bo nie na bierzaco jestem z tego typu stronami
  9. pantego

    Polish translation by Pantego

    Czy ktoś testował spolszczenie? Nie wiem dlaczego, ale gra wywala się na spolszczeniu przy terrorze miasta, w momencie pokazania się ikony na mapie, przy załadowaniu sava z oryginalnym plikiem gra działa normalnie. Czy ktoś ma pomysł dlaczego tak się może dziać?
  10. pantego

    Community Map Pack

    comunity map pack 2 run in v20stable ?
  11. pantego

    Polish translation by Pantego

    Spolszczenie przystosowane do wersji v20 stable!!!! Link http://chomikuj.pl/pantego/Spolszczenie+Xenonauts/Spolszczenie+Xenonauts+v20stable Testujcie i piszcie co jest do poprawy, spolszczenie bez polskich znakow (za duzo problemow z stabilnoscia gry przy polskich znakach)
  12. pantego

    V20 Stable Released!

    When released on desura?
  13. Spolszczenie Xenonauts by Pantego Instalacja: Plik Strings należy skopiowac i zamienić do folderu 'Assets' w folderze gry. Wersja spolszczenia: Najnowsze spolszczenie 1.07 dla wersji 1.07 oraz wyższych: Klik Zmiany w 1.07: Spolszczone niektóre pominięte rzeczy (np turn rate - zwrotność, view cone - obszar widzenia itp) Poprawione niektóre literówki Spolszczone brakujace nazwy broni (laserowe i plazmowe) Poprawione niektóre zdania (np Zwycięstwo obcych nastąpi w momencie, kiedy %1% regionów zaprzestanie finansowania (wcześniej to zdanie nie miało sensu;)) Zmieniono 'Użyta pojemność personelu' na 'Użyta pojemność kwater mieszkalnych' Zmieniono 'Pancerz wartowniczy' na 'Kombinezon bojowy Sentinel' Plasma oraz laser carbine przetłumaczono jako Lekki Karabin Laserowy/Plazmowy (Czy wg was ta broń to raczej shotgun?) Starsze wersje spolszczen: Spolszczenie v1.03 Kliknij tutaj aby ściągnąć <<< Spolszczenie 1.03 dla wersji gry 1.03 1.0 dla xenonautv v19 stable Xenopedia nie została spolszczona Spolszczenie w fazie testów. Download Wersja dla v19stable Pobierz Spolszczenie przystosowane do wersji v20 stable!!!! Link Download Wersja dla v20stable Pobierz J>>> Uwaga!!!! Jeżeli chcecie pomóc w wyszukiwaniu błędów, bo takie na pewno się znajdą - ponieważ dużo rzeczy tłumaczyłem w ciemno, a kontekst w grze mógł być zupełnie inny. >>> Napiszcie jaki tekst jest źle przetłumaczony lub nie jest przetłumaczony w ogóle - a następnie napiszcie prawidłowy tekst jaki powinien być. Screeny nie są wymagane, wystarczy dobrze zacytowany tekst bez żadnych pomyłek. >>> Pamiętajcie, że w spolszczeniu nie ma polskich znaków, wiec takich błędów nie opisujcie >>> Jeżeli macie jakiś pomysł na lepsze przetłumaczenie np. nazw własnych, nazw obcych itp itd to również piszcie, ale z krótką argumentacją dlaczego ma byc ineczej. Czcionki: Jest to wersja spolszczenia bez polskich znaków, polskie znaki powodują zawieszanie się gry, do chwili rozwiązania problemu nie umieszczam wersji z polskimi znakami. Taka wersja spolszczenia nie wymaga instalacji innych czcnionek niż oryginalnych w grze. Kontakt ze mną pant3go (małpa) gmail.com z poważaniem Pantego Screeny: [ATTACH=CONFIG]2710[/ATTACH][ATTACH=CONFIG]2711[/ATTACH][ATTACH=CONFIG]2712[/ATTACH][ATTACH=CONFIG]2713[/ATTACH][ATTACH=CONFIG]2714[/ATTACH] [ATTACH=CONFIG]2720[/ATTACH][ATTACH=CONFIG]2721[/ATTACH][ATTACH=CONFIG]2722[/ATTACH][ATTACH=CONFIG]2723[/ATTACH][ATTACH=CONFIG]2724[/ATTACH] [ATTACH=CONFIG]2725[/ATTACH][ATTACH=CONFIG]2726[/ATTACH][ATTACH=CONFIG]2727[/ATTACH][ATTACH=CONFIG]2728[/ATTACH][ATTACH=CONFIG]2729[/ATTACH]
  14. pantego

    Polish translation

    Niby tekst przetłumaczony więc z strings, ale na logike to wkońcu opis jak z xenopedii, może nie wyświetla bo używa czcionki właśnie xenopedia, masz przerobioną tą czcionkę z dodanymi polskimi znakami?
  15. pantego

    Polish translation

    Hmm, z czcionką zpostu #45 gra nie wywala więc chyba problem rozwiązany Jedynie w opisach w dymkach jak się najedzie np. na granat - tam nie wyświetla polskich znaków. Nie wiem jak zmienić to kodowanie w czcionce, najlepiej podeślij plik. PS. Zakładac nowy topik z spolszczeniem do pobrania w pierwszym poście, gdzie moglibysmy zgłaszać błędy i poprawki ?
×