PDA

View Full Version : Russian translation



Olgoy-Horhoy
02-12-2012, 07:29
Hello, everyone!
Iím trying to translate Xenonauts into Russian language. Some sort of game modification, you know. And there is a technical problem here. The game doesnít show Cyrillic. I was trying to switch code page from ANSI to anything else but it doesnít work (why donít you use Unicode?). Is it possible to do something with it?
By the way, Iíve translated your website into Russian (except gallery-pages and elder news). I can't understand haw to attach files to this message :D so, Iíll send it to you by e-mail. Please feel free to use it any way you want.

Olgoy-Horhoy
02-12-2012, 07:35
Oh, sorry :( I think, I used wrong section.

Chris
02-13-2012, 13:19
Hi, thanks for this and the website translation. I'll ask the coders if we can support cyrillic.

Olgoy-Horhoy
02-14-2012, 10:08
Cool, thanks! I'm looking forward to receiving your answer.

Chris
02-14-2012, 15:33
OK, apparently the game can support Cyrillic - strings.xml (which holds most of the game text) should support Unicode so you should be able to replace the English names in there with Cyrillic. Let me know if it doesn't work.

Olgoy-Horhoy
02-14-2012, 19:24
Well, maybe I'm doing something wrong. I open strings.xml with notepad++. I can see, UTF-8 is used. So yes, I think it should support Cyrillic. Replace soldier's short rank is the easiest way to check changes for me - I can find it in the game immediately. Then I change the ranks, save the file and start the game. But only I can see in the game are blank spaces in place of Cyrillic letters.
Absolutely the same for xenopedia.xml

I think, I should attach strings.xml which has the strings were changed. Here it is. The strings # 192 # 196 # 200 # 224 # 228 # 232 were changed.

Olgoy-Horhoy
02-23-2012, 13:01
OK. I've translated the xenopedia.xml file (descriptions only), and now I can't move forward without your help. There are two files in the attachment 1) translated xenopedia.xml 2) .doc file with Russian and English text.

Unfortunately you're keeping silence. I don't know what should I think.
Have you confirmed the problem? Or was I so stupid with my trying to use Notepad++? Or you was so scared with my Engrish? (I know, it's isn't perfect, but it's much easier to translate from English to native then write or speak English).

Anyway, English words usually have too many meanings to translate separate words without context, so I should stop and wait for your answer.

681682

anotherdevil
02-23-2012, 20:29
OK. I've translated the xenopedia.xml file (descriptions only), and now I can't move forward without your help. There are two files in the attachment 1) translated xenopedia.xml 2) .doc file with Russian and English text.

Unfortunately you're keeping silence. I don't know what should I think.
Have you confirmed the problem? Or was I so stupid with my trying to use Notepad++? Or you was so scared with my Engrish? (I know, it's isn't perfect, but it's much easier to translate from English to native then write or speak English).

Anyway, English words usually have too many meanings to translate separate words without context, so I should stop and wait for your answer.

681682
Don't take his silence as a sign of mistrust, he has a lot on his plate. Try sending him a PM, that might get you a quicker response =]

Gauddlike
02-24-2012, 08:53
Maybe he is looking for someone who reads Russian to help him check the translations?

Olgoy-Horhoy
02-24-2012, 09:22
I don't think it's necessary, cause there is nothing official. Just a modification. Afterwards any one can change these text files. But the game doesn't show Cyrillic, and I can't understand, am I doing something wrong, so it's my fault, or there is a real technical problem?

Anyway, I don't want to hurry anybody. I know translation isn't main problem now. I'm just trying to show - I'm ready to work on it, it's really interesting.

KOKON
02-24-2012, 21:16
I will read this. But a little later :rolleyes:. This is a good initative.

If this thing would not be included in an official release there would be an unofficial translation. You can lead a community

Chris
02-26-2012, 10:34
Hmmm. You're right, the XML file isn't picking up the Cyrillic for me either. I imagine the issue is that the file (probably because it's Excel parsed now) is not supporting Unicode any more. I'll have a chat to the coder about it at some point - although it's not that high on my list of priorities yet!

Olgoy-Horhoy
02-26-2012, 18:16
Thank you, Chris. I still hope you'll solve that. Even maybe after official release.

Yevgeniy
03-16-2012, 13:27
Excellent topic, I hope see the game in their native language.

Pinetree
03-18-2012, 01:01
Wouldn't you also need the xenonauts.ttf file to be able to include cyrillic? It dosn't have accented or special characters neither(like ō , Ť, and ů) as I initially included some in my soldiers mod but the game would crash if a soldier had them in his name.

IceVamp
03-19-2012, 23:16
Good point. You'll need those śÝŚ's for Norwegian names! :p

Yevgeniy
04-30-2012, 08:56
I can translate from russian language to ukrainian language.

Olgoy-Horhoy
05-10-2012, 01:25
And we (Russians) are watching you!
Probably the biggest Russian gaming web sate 'Absolute Games' has news (http://www.ag.ru/news/10-05-2012/20493) about you, guys.

IceVamp
05-11-2012, 07:59
And we (Russians) are watching you!
Probably the biggest Russian gaming web sate 'Absolute Games' has news (http://www.ag.ru/news/10-05-2012/20493) about you, guys. Cool. Seems like there's some kind of Russian proverb at the end, something about offering a pig without something something. How does that actually translate?

Olgoy-Horhoy
05-11-2012, 12:54
Sorry, I really can't understand what you want to say. :confused:

Gorlom
05-11-2012, 13:02
He wants you to translate something at the end of the article. (He has used googletranslate to read it in english) Is there any proverb at the end? Or something about a pig?

SilverMoonFlare
05-11-2012, 14:39
He means "a pig in a poke".
http://en.wikipedia.org/wiki/Pig_in_a_poke
"The idiom pig in a poke can also simply refer to someone buying a low-quality pig in a bag because he or she did not carefully check what was in the bag". Buying something without knowing what it is.
In the original russian version it's "cat in a bag" (Кот в мешке).
Oink!

Gorlom
05-11-2012, 15:06
So.. the article is cautious about the game? Or in which context is it useing the ideom?

SilverMoonFlare
05-11-2012, 15:14
The article is 110% positive. The idiom is used to show how good the guys at Goldhawk are by releasing the demo along with the Kickstarter so people can try it and shape up their mind about the game. Most other project only offer promises without any actual gameplay videos, etc...

Olgoy-Horhoy
05-11-2012, 18:13
Oh, NOW I get it! I had to translate article here. Sorry about that. OK. Let's do some English practice :D

'An independent developer Goldhawk Interactive that is working on the X-COM remake Ė Xenonauts last three years just opened the page on Kickstarter. They are raising funds to make the release closer and better. If they canít reach this target, the release will be later on October this year.
The Xenonauts gameplay is very similar to original X-COM. In base on classical mechanics developers have made it more profound and understandable. The player leads an international Special Forces group who is trying to defend the planet from the alien invasion. The entire globe is available to him on strategic map, so hi can use the key positions for military base. He has to launch interceptors to dial with UFOs. Construction, research, production of weapons and finance and personnel management is also part of his duties.
When interceptors catch up with UFOs the game switches to real time air combat. On each side of the air combat take part up to three pilots, and itís possible to command them separately. If you manage to shoot the UFO down, Xenonauts launches turn-based battle. Tactical combat location are generated randomly, and all objects on the tactical map are destroyable. The UFO capture is not only the mission. You also can clean-up occupied territories, attack alien bases and defend your owns.
Unlike the other developers who collect money by Kickstarter Goldhawk Interactive does not offer buying something you know nothing about. Right now you can download the Xenonauts demo and check this out. The minimum amount for buying a digital copy is $20. The information about other awards is available on the project page.'

And there is a voting below the article.
The question is Ė Did you like the demo?

For now:

47% 123 Have not seen that and do not want.
23% 58 Not bad!
19% 48 Excellent!
6% 15 So-so.
5% 12 That's nonsense!

SilverMoonFlare, спасибо за разъяснения! :)

IceVamp
05-13-2012, 16:58
He means "a pig in a poke".
http://en.wikipedia.org/wiki/Pig_in_a_poke
"The idiom pig in a poke can also simply refer to someone buying a low-quality pig in a bag because he or she did not carefully check what was in the bag". Buying something without knowing what it is.
In the original russian version it's "cat in a bag" (Кот в мешке).
Oink!

Thanks! I'm a language nerd. :p
And thanks Olgoy :D

Yevgeniy
07-26-2012, 08:01
Does never not support Unicode?

dekamme
07-27-2012, 23:28
Google translate has a lot to learn. Or I should learn Russian (or ask my buddy Igor to translate). Yevgeniy, I did not understand what you mean here. Do you mean "does it still not support unicode"? I'd say, keep this thread alive or PM/spam the devs :)

Could we perhaps classify this as a bug and let it be mentioned in the known bugs thread? Then we can follow up the status there.


Silver: The proverb is also "buying a cat in a bag" in my native language, Dutch. Why would anyone want to buy a cat or a pig in a bag anyway?

Gorlom
07-28-2012, 02:14
Silver: The proverb is also "buying a cat in a bag" in my native language, Dutch. Why would anyone want to buy a cat or a pig in a bag anyway?

Presumably to let it out?

Gauddlike
07-28-2012, 09:18
Maybe the bag was a free gift?

En.kidu
08-01-2012, 09:32
.... But the game doesn't show Cyrillic, and I can't understand, am I doing something wrong, so it's my fault, or there is a real technical problem?...

It might be, that the game font does not include Cyrillic letters, thus will show only blank spaces.

For me, I would really like to know from developers, if it would be possible to change the games fonts on file level or if we had to re-draw those original.

Like when we did the translation of Neverwinter nights and Neverwinter nights 2, there were separate font files we could changes, where in TES IV: Oblivion and other games (like Darkest of Days) we had to re-drawn original font bitmaps.